INTERPRETERS AND TRANSLATORS IN TAIWAN
Negotiations, Conferences, Legal document translation, Text translation.
Over 960 interpreters and translators in all cities in Taiwan
Browse by Category View more
- Business, exhibition, notary interpreters (0)
- Ceremony and celebration interpreters (0)
- Conference and seminar interpreters (0)
- Diplomatic protocol interpreters (0)
- Escort and tour-guide interpreters (0)
- GMP, GCP and GLP inspection interpreters (0)
- Legal, court and immigration interpreters (0)
- Medical and healthcare interpreters (1)
- Presentation and interview interpreters (0)
- Remote Interpreters (Skype, Zoom) (0)
- Sign language interpreters (0)
- Technical and scientific interpreters (1)
- Scientific translation (0)
- Judicial or court documents translation (0)
- Business and marketing translation (0)
- Multimedia translation & localisation (0)
- Certified, official translation (0)
- Technical translation (0)
- Medical translation (0)
- Legal translation (0)
- Financial & economic translations (0)
- Literary translation (0)
- Website, software & games localization (0)
- Other translation types (0)
- Jobs for interpreters (0)
- Jobs for translators (0)
- Interpretation equipment (0)
- Interpretation software (0)
- Translation software (0)
- Localization software (0)
- Other interpretation and translation tools (0)
- Subtitle translation software (0)
- Mobile apps for interpretation and translation (0)
- Events for interpreters and translators (0)
- Books for interpreters and translators (0)
Latest Ads View more
NT$500 per hour Save
NT$3,600 per day
NT$600 per hour Save
NT$4,320 per day
12 reasons why you need a translator or interpreter in Taiwan
In case you will be visiting Taiwan, do not forget, that many people in Taiwan do not speak your language. While Taiwan has about 17 languages and spoken dialects, this does not help if you speak none of them. Such situations can be very harmful to your company if you come to your partners or customers without a business negotiation interpreter to negotiate price or delivery terms. There were many cases of misunderstanding due to the language barrier which has led to serious losses for both parties.
Babr is the TOP place to get and book a language specialist in Taiwan. On this platform, you can find over 700 interpreters and translators in over 70 major cities in Taiwan and contact them directly at no cost. You can find here translators and interpreters from English, German, Russian, French, Chinese, Arabic, Spanish, Japanese, Vietnamese, Czech, Bulgarian, Ukrainian, and other 28 languages. What are the reasons you would require language professionals? Read the article and you will find out why.
Conference, seminar, and presentation interpreters
If you are going to attend a conference, seminar, or training in Taiwan, these events are a little complex and you will most probably need a simultaneous or conference interpreter in Taiwan with specialized linguistic education and experience. Some linguistic professionals prefer not to work as simultaneous interpreters as they cannot do that very well. To be a conference interpreter requires certain skills, a lot of reading and homework, the ability to be stress-resistant, and many more. On top of that, the skills of proper usage of such conference interpreting equipment, like consoles, microphones, etc are also required at any event.
Depending on the event type simultaneous interpreters in Taiwan are able to provide you assistance in understanding the speaker or lecturer during your conference or workshop attendance. Coming to a seminar, lecture, or presentation without having a qualified conference interpreter might lead to an improper assessment of technology trends or failure in the exam if you have to attend any after the lecture.
A high level of skills is required from conference interpreters in a language they interpret. They must be well acquainted with the history, culture, and dialects of the language and the country the people they work with come from. If not having this competence it would be nearly impossible to interpret any delivered speech correctly. They are also proficient in the use of conference interpreting equipment, which is installed in a boost they are sitting in. It is also important to have a confident and pleasant speaking voice, which must be trained to ensure effective delivery. Two important skills interpreters need are concentration and the ability to remember terms while listening to a speaker, understanding each word, and correctly translate it simultaneously to a target language. In order to get prepared for the conference event, they should read presentations, research the subject in advance and learn the new words they find in the presentation. Most professional interpreters have an active vocabulary of more than 20,000 words and over 130,000 words as a passive vocabulary.
Business negotiation and trade fare interpreter
How can an interpreter serve their clients the best way? First, they should be qualified for this job and should have thorough knowledge about the business of their clients. Secondly, they must know business terminology and learn technical terms which can be used in this business. Last, but not least, they should know the general behavior of the interpreter during business meetings.
There are times, when you may want to hire a business negotiation interpreter while conducting business or corporate negotiations with potential partners or clients. Also, when you attend international trade fairs, you may want to go to different stands to learn about new products or potential business cooperation. Such visits will also involve business-specific discussions and price negotiations with potential partners or customers. To make successful your business partnering, do not underestimate the role of a well-skilled exhibition interpreter in Taiwan who can assist you.
Medical and healthcare interpreter in Taiwan
If you are planning to visit a hospital in a foreign country and do not speak the local language, you will not only risk yourself but also stress the doctors, as they want to be sure you can answer all their questions to provide the most effective treatment to you. If a patient does not speak a local language, hiring a medical interpreter or translators in Taiwan on hand is important, particularly in the case of rarer languages. Interpreting usually used to help the active participants to understand each other, while translation is often referred to a written form of interpreting from one language to another.
When you have an appointment at a foreign hospital ahead of you and you feel your language proficiency is limited, do not risk. Instead of having a fear of misunderstanding your doctor or diagnosis, try to look for an expert and hire a medical interpreter.
Professional medical interpreter in Taiwan is usually well trained to provide professional support during a hospital visit. This may include health check-up, physiotherapy, or complex surgeries, translation of medical reports. No matter where your clinic is located, an interpreter can travel to provide you medical language support in Taiwan. Visiting a doctor in a foreign country requires knowledge of a local language to illuminate any misunderstanding regarding your health. You risk your health if you do not speak the language and do not have a linguistic support in the hospital as you may not be able to explain the symptoms or medications your previous doctor prescribed. Before visiting a doctor for a medical check-up or complex surgery it is advisable to translate a medical report in Taiwan so that the doctor can see the history of your symptoms. In some cases, after visiting a clinic in a foreign country, your medical insurance may ask for a certified medical translation of your medical report to be able to cover the expenses.
Technical, engineering, and IT interpreters in Taiwan
Many engineering and technology companies often seek to translate their user manuals, publications, testing procedures, complex drawings, and technical documents. Performing this kind of translations in a qualitative manner requires a very qualified technical translator in Taiwan, which has an engineering background or technical expertise to process technical terminology. Various technical documents contain a lot of specific terms and an adequate understanding of the is essential for technical translators.
Quality technical interpreting is about oral language translation of various specific technical and engineering terms, during a conference, presentation, or a seminar, and requires a high level of subject information and knowledge of technical terminology. When you are looking for a qualified technical language expert, the importance of at least 3-5 years of experience in technical or engineering interpreting should be considered as otherwise a specialist ma not be able to do a quality interpretation for your technical event.
If your event is about auditing and inspecting a factory, you may also need a technical interpreter for GMP audit in Taiwan. Do not try to save your budget on interpreting or translation services during the audit of a company, take your time, research the experts and find the best possible experienced and qualified language expert for a GMP audit. We will tell you why.
A process of getting GMP certification in Taiwan is a complicated multistage procedure, which includes comprehensive audit, elimination of many shortcomings, staff training, analysis and preparation of dossier, an inspection of the products, production site, and reporting. All these will require a high-quality medical translation in order to perform high-quality translation of pharma and medical reports, or maybe a qualified technical or scientific translator for audits who has a technical or engineering education and long term experience in medical terminology.
Hiring an experienced interpreter or translator for GMP audits is a must-have, as the wrong perception or assessment can lead to the refuse during applying for GMP certification or can induce an unnecessary delay during the registration process of new medical products.
Experts for Video Remote and Phone Interpreting (VRI, OPI)
In case your business meeting, like for example, AGM or conference is taking place in a remote location and you need a language professional urgently, you can hire a remote interpreter for Video Remote Interpreting (VRI) or if you do not need a video connection, you may also hire a language specialist for telephone interpreting in Taiwan. Various language experts offer remote interpreting during COVID-19 to maintain social distancing and reduce the risk. You can hire a remote video remote interpreter in Taiwan or in cases, where no video is required just hire a low-cost telephone interpreter.
Video Remote Interpreting is performed using a high-speed internet connection via Skype or Zoom and can save your budget, as the interpreter does not have to travel to the venue location.
When you plant to attend a business negotiation or a trade fair in Taiwan or just talk to your partners you can contact and hire a business, exhibition, or notary interpreters and be sure you will have a successful meeting and will fully understand your clients or business partners.
Language experts for international diplomatic protocol events
When you represent your country as an official delegate in a foreign country, it is not always obvious that knowledge of English could be sufficient to hold a meeting on a diplomatic level. It is essential that such meetings are interpreted to the mother tongue of listeners. This is where the help of diplomatic interpreting or diplomatic protocol interpreting is needed. Such type of interpreting is usually performed in a consecutive mode, as it has to be reliable. It is used by diplomatic language professionals in Taiwan during diplomatic meetings between the delegations of two or more countries. Such interpreting can be performed by the interpreters employed by the diplomatic services of the Ministry of International Affairs by freelance interpreters if they are asked to accompany a diplomatic delegation or official representatives of a country.
Diplomatic interpreting can be carried out in a variety of high-level events, including official visits, interviews, press conferences, dinners, speeches, and so on. Diplomatic interpreters in Taiwan usually provide consecutive and whispered interpretation, while staying or sitting very close to listeners.
There is a general rule that diplomatic interpreters only interpret the words of their own official delegation because the other party will have their own interpreter. Compared to other types of interpreting, working as a diplomatic language expert requires high-level skill, exercising the utmost discretion, and keep the strictest professional confidentiality. Additionally, it is very important to have strong knowledge of current diplomatic affairs, read political news and political reviews.
Diplomatic interpreting in Taiwan is also often employed by international political organizations, such as the United Nations, BRICS, European Union, Chamber of Regions, and other organizations. During diplomatic meetings, confidence in the interpreters is very essential. As delegated decide on very sensitive political issues, sometimes tensions that may arise between delegates or country representatives can become worse if the interpreter is not well skilled or not trusted. In cases of escalating tension, diplomatic delegates prefer to speak in a language they do not really experts in rather than using an interpreter. This is why it is very important to choose the interpreter with the rights skills and experience in dealing with complex diplomatic situations.
The ceremony, celebration, and wedding interpreters
Our lives are full of joy and we often want to share this with our family and friends. Often we invite foreign colleagues, friends, relatives to the wedding ceremony to let them celebrate the event with us. Imagine, for a minute, your friend does not speak a local language and the rest of the guests cannot speak his or her language either. The party or ceremony can become a very boring event for him or her very fast. So, why not to hire a professional ceremony or wedding interpreter in Taiwan to the party or official wedding ceremony, so that he or she can ideally fit into the party and help your foreign guest with interpreting and translating family speeches and toasts. You will not spend much money on this, but you will be sure that all your guests are happy and understand each other and can deliver nice toasts for you and all the guests.
According to the law in Taiwan, if either of the couple or the official witnesses do not speak/understand the local language fluently, an interpreter will be required. The couple and witnesses must fully understand the legal parts of the ceremony, which may include legal vows. It is best to find and hire a certified ceremony interpreter in Taiwan and also important, that the interpreter must be a person other than a member of the wedding party. Where a family or friend is used as an interpreter the celebrant must be confident that he/she is doing the job properly. The Interpreter must provide a statutory declaration, before the wedding, stating their fluency in the relevant language. After the wedding ceremony, the interpreter must provide a certificate of faithful performance of his or her services.
Legal translators and court interpreters
You should not underestimate the importance of accurately translating official documentation, which may be required to be presented in a legal process in Taiwan. Such documents like contracts, certificates, letters of intent, commercial invoices, agreements, complaints, tax forms, tender documents, and work permits are very important. You will need professional legal translators in Taiwan to complete your legal translations in Taiwan and if required a translator will notarize the document by a notary public or using his own stamp if he or she authorized to have one.
If you have a court proceeding in Taiwan ahead of you, a courtroom interpreter will help you to make communication possible in the court. Thanks to their special skills, court interpreters in Taiwan help all people involved to understand the proceedings, regardless of the language they speak.
As people’s lives depend on the quality of interpreting, such professionals should be highly specialized. They must be proficient in both languages, and understand the court and legal jargon. A courtroom interpreter in Taiwan must interpret every word they hear very accurately, whenever the judge, lawyers, or witnesses are speaking. You cannot rely on family members or friends if they do not have proper qualifications, it is simply not acceptable, as this can lead to misunderstanding or conflicts.
If you come to a legal court procedure without having a professional legal or court interpreter with you, you may miss important information as such events are very informative and sometimes difficult to understand.
Multimedia translation and localization
We are living in the era of globalization, where foreign markets play a crucial role in the success of the company. If you have a product, which is successfully being sold in one market, why not bring it across the border and market it over there. This sounds easy, but in fact, it is not. Here is why.
Usually, you design the product to fit the local audiences, considering their habits, cultural aspects, language, and price. So, having a successfully sold product in Europe does not guarantee per default it is going to be a bestseller in the USA or China. There are however product translation and localization professionals in Taiwan that could be hired, which can help you to localize your product depending on the market you are targeting.
Although a global economy has evolved rapidly, the culture in many countries has remained constant over hundreds of years and shapes the decision-making process of its consumers. This implies that the aspects of local culture, history, and languages shall be strongly considered during a product or website localization.
Every product that is created for another language market is unique. Whatever you want to produce for a global audience, you will need to start the process by doing a basic inventory of the work to define how each part of the product will be localized. You will need not only translation but also transcreation of the product terms, culturally adapting and translating the title, text, images, videos, advertisement campaigns from one locale into another.
Most of the time, if your product has a straightforward look, the translation should work in 90% of what you need to create for your new market. Website, software, technology, machinery, support, manuals are great products to translate since the “how it works” is the same in each language. This method is going to be cost-effective since you usually pay by the word along with some project management fees. But if your product is not self-descriptive for other cultures, then you will need to spend some budget for the transcreation, to make new logos, hire copywriters, market researchers, and so on. This might cost much higher compared to the translation cost. Simply make a list of the things to be localized or transcreated and give it to the experts. They will calculate the price and delivery terms.
Literary translation - poetry, drama, novels, science fiction
Over 2 million books are being published every year in over 60 different languages. Only a small portion of them are translated into other languages. The reason for this is the complexity of literary translation. Any literary translation consumes not less time and resources than writing a new book. Each book is different and it is not easy to recreate poetry in a modern language, without losing the beauty of the original work, which requires a balance of staying faithful to the original work and create something unique but still evoking the same feelings as the original.
For sure, literary translation requires creativity, uniqueness, ability to deliver continuity. For this reason, it is not easy to find a literary translator who possesses all the above qualities. Our platform will help to put you in touch with the great linguist who’s ready to be your voice in their language. On Babr, you can find and hire a qualified literary translator in Finland to translate your novels, poetry, or science fiction into one of the following languages: English, French, German, Japanese, Russian, Chinese, Portuguese, Danish, Italian, Arabic, Bulgarian, Czech, Norwegian, and other languages.
A process of literature translation completely differs from other types of translation. It uses a poetic communicative function, which is in addition to rendering information to the reader, aesthetic functions have to be maintained. The artistic image maintained in certain literary works will clearly have a strong impact on the reader. This is why before you find and hire a literary translator in Taiwan try to consider specific features of the text and ask the translator if he or she really can do that on a good level. Poetry is different from a story, and science fiction is different from a novel. While reading a drama or any other literary work translated from a foreign language, we perceive it with its meaning, emotions, and characters. Therefore, creating and maintaining a particular image for the reader of literary translation often involve some deviations from the standard rules of translation.
A literal translation cannot reflect the same feelings as the original work, it is all about how the translator perceives it. Depending on the type of literary translation, it requires a lot of skills and responsibility, as the translation of a book or a drama will be read by thousands of readers. This implies that the text needs to be good for preception and ideally should create the same feelings as the original.